angel energy是什么意思(“老当益壮”英文怎么表达?)

时间: 10-09 栏目:学习方法

如果你想用英文夸一个老人“老当益壮,老而弥坚”,注意啦!千万不要用类似old but still in good health这样的说法。外国人和中国人一样,都很忌讳“老”字,因为这意味着衰老和死亡。

 

 

 

那在英文中,“老当益壮”应该怎么表达呢?

He is in a green old age.他真是老当益壮啊。

 

老当益壮的正确英文说法是green old age. 指老人身体健壮,精力充沛。你可不要把它理解成“绿色的晚年”了,old age 是老年,green是个多义词,在这里指“精神旺盛的,青春的”。所以,green old age就是形容老人“精神矍铄、精力充沛”。

 

 

 

 

在生活中,我们总能碰到一些像周润发一样精力充沛,越活越年轻的人。那么今天我们就来说一说“精力充沛”的地道英文表达吧。

 

 

“精力充沛”英语表达

▲▲▲

 

 

You're full of beans!

你的精力真旺盛啊!

 

 

 

 

"full of beans"的字面意思是“充满了豆子”。那么,为什么“豆子”会与“能量”划等号呢?据说在以前,豆子是最贵的马粮,能为马提供充足的能量储备。因此,"full of beans"就渐渐引申出“精力充沛”意思了。

例句:

  • He was full of beansafter a long sleep.
  • 他好好睡了一觉之后又变得精力充沛了。

 

除此之外,"full of beans"在美国俚语中还有“胡说八道”的意思。

  • You are full of beans. Monica couldn't be that kind of person.
  • 你简直是胡说。莫妮卡不是那种人。

 

 

I'm always full of energy.

我总是精神充沛,充满能量。

 

 

 

energy表示“精力,活力”,"full of energy"就是“充满了活力”。energy的形容词形式energetic同样可以形容一个人“干劲满满、精力充沛的”精神状态。

例句:

  • It's full of energy.
  • 它充满了活力。
  • Ten year-olds are incredibly energetic.
  • 10岁的孩子精力非常旺盛。

 

 

You're bright-eyed and bushy-tailed!

你真是精神饱满啊!

 

 

 

 

bright-eyed and bushy-tailed字面上的意思是“明亮的眼睛和浓密的尾巴”(bushy:浓密的),当你说某人bright-eyed and bushy-tailed的时候,是说他浑身充满了能量和激情,精神饱满,干劲十足,生龙活虎。

例句:

  • After the summer holidays, the children returned to school bright-eyed and bushy-tailed.
  • 暑假过后,孩子们回到学校后个个生龙活虎。
  • He just woke up and he's already bright eyed and bushy tailed.
  • 他刚睡醒,精神饱满。

 

 

You always seem as fresh as paint.

你看起来总是精神饱满的。

 

 

 

 

"as fresh as paint"的字面意思是“像画面一样鲜活”,引申出的意思就是“精力充沛”。

"as fresh as a daisy"虽然和"as fresh as paint"只有一字之差,它也可以表达“精力充沛”的意思哦。

在日常生活中,最常见的花莫过于雏菊了,小小的花朵被阳光映着显得分外的生机盎然。所以“as fresh as a daisy”表达”精力充沛“的意思,是不是很有画面感?

例句:

  • What makes a person as fresh as a paint?
  • 什么东西能让一个人总是充满活力?
  • She looked as fresh as a daisy after her short sleep.
  • 她睡了一会儿以后,看上去精神饱满。

 

 

 

 

I feel vigorous every day.

我每天都感到充满活力。

 

 

 

 

vigorous ['vɪɡərəs] 就是表示“精神充沛的,有力的,元气旺盛的”

例句:

  • He is always vigorous and he never feel tired.
  • 他总是精力旺盛,似乎永远也不会累.

 

 

I am still alive and kicking!

我还是这么健康活泼!

 

 

 

 

alive的意思是“活的”,kicking则是“踢”,"alive and kicking"的意思是“十分健康,生机勃勃”

例句:

  • You'll be glad to hear that Bill is alive and kicking.
  • 比尔现在活蹦乱跳的, 你听到一定很高兴。

 

许欢欢老师

英语功夫创始人

英语学习专业心理咨询师

TESOL教育学会认证教师

剑桥国际英语考试认证考官

北京电台外语广播主持人

英语功夫微博 直播 微信粉丝100万

10年以上英语口语教学经验 线上线下十几万学员

  • 分页 >>
阅读全部
为你推荐