一对一学生工作总结
时间: 04-05
作者:殷明雪
栏目:总结
今天老师说开始正式进入第二阶段,经过几天的练习,第一阶段已经结束了,在这几天练习中我有一些深刻地体会:
1.第一天开始练习时,我都不敢大声的翻译出来,声音很小,离稍微远一些的地方就不能听到,当时老师就指了出来。老师让我用平时说话的音量来译。
2.第二天开始练习时,那天外面下着大雨再加汽车的声音,老师让我离源语发音的地方远些,在干扰的情况下试译、试跟读,外面的声音比源语声音还要大,感觉很难听到,心里很着急,这时老师指导说什么也不要想,就听源语,然后试译。经过练习,我感觉自己进步了一些,在同传时要全身心贯注,把所有的注意力都集中于耳朵上。心里没有任何杂念。
3.第三天练习,试着源语跟读,无论中文还是日文都要跟读,看是否能跟上,老师说,做为一位译员,普通话一定要好,不然别人听不懂。我普通话不好,会带有方言。正好跟着中文练习普通话,在跟读日文练习过程中,把日文译成中文。
这几天按照老师的指导方法进行练习收获了很多。我的第一阶段终于结束了,在这一过程中,形成了自己良好的EVS节奏。现在我已经形成了良好的EVS习惯,以前我把日文译成中文时,不仅不流利而且还不全面。每次都是等一句话结束后才开始译,这样我刚译完这句又把下一句给遗忘了,后来,在老师的指导下,现在一听到主词就翻译然后听到句末逻辑进行补充一下。
在以后的学习过程中我要再接再厉,在老师的科学方法指导下进行练习,就能达到满意的效果。
- 分页 >>